SV | En hij voerde gans Jeruzalem weg, mitsgaders al de vorsten, en alle strijdbare helden, tien duizend gevangenen, en alle timmerlieden en smeden; niemand werd overgelaten, dan het arme volk des lands. |
WLC | וְהִגְלָ֣ה אֶת־כָּל־יְ֠רוּשָׁלִַם וְֽאֶת־כָּל־הַשָּׂרִ֞ים וְאֵ֣ת ׀ כָּל־גִּבֹּורֵ֣י הַחַ֗יִל [עֲשָׂרָה כ] (עֲשֶׂ֤רֶת ק) אֲלָפִים֙ גֹּולֶ֔ה וְכָל־הֶחָרָ֖שׁ וְהַמַּסְגֵּ֑ר לֹ֣א נִשְׁאַ֔ר זוּלַ֖ת דַּלַּ֥ת עַם־הָאָֽרֶץ׃ |
Trans. | wəhiḡəlâ ’eṯ-kāl-yərûšālaim wə’eṯ-kāl-haśśārîm wə’ēṯ kāl-gibwōrê haḥayil ‘ăśārâ ‘ăśereṯ ’ălāfîm gwōleh wəḵāl-heḥārāš wəhammasəgēr lō’ nišə’ar zûlaṯ dallaṯ ‘am-hā’āreṣ: |
En hij voerde gans Jeruzalem weg, mitsgaders al de vorsten, en alle strijdbare helden, tien duizend gevangenen, en alle timmerlieden en smeden; niemand werd overgelaten, dan het arme volk des lands.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En hij voerde gans Jeruzalem weg, mitsgaders al de vorsten, en alle strijdbare helden, tien duizend gevangenen, en alle timmerlieden en smeden; niemand werd overgelaten, dan het arme volk des lands.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!